О Петербурге и его зрителе. Я родился на улице Моховой. Этот город для меня безумно дорог. Но обстоятельства сложились так, что после выпускного вечера я уехал поступать в театральный институт – в Москву. И, после поступления, в Петербург я уже не вернулся. Но приезды сюда для меня чрезвычайно важны. Я очень ценю петербургскую публику, потому что считаю, что нигде в России подобной публики больше нет. Петербуржцы все еще готовы сэкономить на еде, для того чтобы купить билет на спектакль. В Петербурге еще есть люди, которые несут с собой в театр сменную обувь. В Москве такого уже давно нет. Здесь сохранился зритель, умеющий не только смотреть, но и видеть. Пред всем этим я искренне преклоняюсь. Поэтому для меня было так важно привезти свой спектакль именно в Петербург – в мой родной, горячо любимый город.
О европейском турне и видах на Японию. Показ "Зачарованного смертью" в Петербурге 9, 10 и 11-го сентября в Большом театре кукол пройдет в рамках европейского турне. Мы получили приглашение сыграть в Германии пять спектаклей. Не для эмигрантов, а для фестивальной публики из разных городов. Весной нам предстоят гастроли во Флоренции. Там очень образованная публика, в местном университете, куда меня, собственно и пригласили, существует факультет японского языка. Конечно, я мечтаю побывать и в Японии. Я никогда там не был. Надеюсь, что обстоятельства сложатся так, что я туда попаду. Не получится со спектаклем, поеду в частном порядке, как турист.
О формате и ценах на билеты. Наш спектакль играется на площадках, вмещающих в себя малое количество зрителей не потому, что он для избранных, а потому, что мне хочется, чтобы каждый зритель был как можно ближе к артисту, имел возможность рассмотреть его, что называется, во всех подробностях, с ног до головы. Наш спектакль для всех. Только в Москве он за год был сыгран около тридцати раз. Представляете, я бы сыграл пять спектаклей, объездил бы пять фестивалей, и все закрылось? Ну и дальше что? Проблема заключается лишь в том, что мы вынуждены назначать высокую цену на билеты. Но лишь оттого, что мне надо платить приличные деньги своей очень профессиональной команде, которой я горжусь гораздо больше, чем собой.
О скандальности и первом мужском сексуальном опыте. Спектакль "Зачарованный смертью" – это откровение. Это своего рода эпатаж. Эпатаж еще и потому, что я в нем раздеваюсь практически донага. И мне не стыдно. Несмотря на то, что тело мое несовершенно. Ведь существует контекст, и все не просто так. Мисима в своем произведении затрагивает те темы, о которых, как я уже отмечал, не принято говорить публично. В частности, он акцентирует внимание на том факте, что первый сексуальный опыт мужчины с женщиной не всегда бывает удачным. Бывает он и таким, какой был у Мисимы. У Мисимы это был минет, который ему сделала женщина и который ему крайне не понравился. И это первое сексуальное разочарование отдалило его от женщины на определенное расстояние. Подтолкнуло к гомосексуальности. В спектакле говорится об этом сдержанно, тактично. В "Зачарованном смертью", для справки, нет мата, зато присутствует огромное количество поэзии.
О танце. Не ждите от меня в спектакле каких-то самодостаточных танцевальных номеров. Я не танцор-виртуоз. Я позволяю себе лишь некие танцевальные этюды, необходимые для лучшего восприятия рассказываемой по ходу действия истории: мотылек, бабочка, маленький мальчик, который пытается подражать гейше, что-то еще, ну и конечно символическое харакири, которое следует в финале спектакля. Откровенно скажу, танцы мне давались непросто. Например, когда приглашенный для участия в проекте балетмейстер Морихиро Ивата взял веера и показал мне, как надо с ними обращаться, я сразу для себя решил, что никогда не смогу этого повторить. Во многом потому, что в Японии веер особенный, совсем не такой, как, например, в Китае, Тайване, Испании. В японском танце веерами нужно исключительно резать – вертикально, горизонтально. Никаких плавных движений. Я долго осваивал эту науку. Надеюсь, что кое-что, в итоге, у меня стало получаться.
О названии. Почему мы назвали наш спектакль "Зачарованный смертью"? Во-первых, потому что МИ-СИ-МА, в переводе с японского языка, означает: зачарованный смертью дьявол. Во-вторых, о смерти идет очень много разговоров внутри спектакля, о смерти не как об ужасе прекращения жизни, а как о некой притягательности. Третья причина, по которой мы назвали наш спектакль не так, как назван роман, чисто формальная. Правообладателем произведения "Исповедь маски" является нью-йоркское агентство. По законам международного права нужно либо возмездно получить разрешение на полную инсценировку этого произведения, либо воспользоваться той лазейкой, которой мы в итоге и воспользовались: процитировать в своей версии не более 20% содержания романа и при этом обязательно изменить название.
Предыстория постановки. "Исповедь маски", японского писателя Юкио Мисимы, как все самое важное для нас, появилась в моей жизни случайно. Мне предложили прочитать этот роман с перспективой дальнейшей работы над ним. Я, как многие актеры, небольшой любитель чтения и потому откладывал свое "да" или "нет", по поводу своего участия в наметившемся проекте, до последнего момента. У меня оставалась одна ночь для принятия решения, я стал читать названное произведение Мисимы – и прочитал его залпом до конца. Меня оно потрясло, озарило. Я принял как свои все те мысли, все те глубинные переживания, о которых не побоялся сказать в своем романе-сенсации выдающийся автор, которые, в той или иной степени, сопровождают жизнь каждого из нас. "Исповедь…" идеально совпала с моим актерским и человеческим, прежде всего – человеческим началом. Я понял, что мне крайне необходимо, посредством театра, рассказать эту истории, прокричать о ней. Прежде чем приступить к репетициям, я позвонил переводчику романа, а именно Григорию Чхартишвили, известному всем нам под псевдонимом Борис Акунин, и объяснил, что меня зовут Влад Демченко, я актер, что мне бы очень хотелось воплотить на сцене историю маски. – На что мне было сказано: а Вы знаете, что это не получилось даже у Бергмана? – Я говорю: да, конечно, знаю, но позвольте мне попробовать это в качестве эксперимента. А вдруг? – Мой собеседник ответил: ну, конечно, пробуйте".
О театре в понимании актера. На сегодняшний момент театр в моем понимании – это именно та история, о которой мы говорим. Хороша ли она? Судить не мне. Можно ли найти изъяны в моей работе? Бесспорно, можно. Но я убежден, что мне есть о чем и есть что сказать своим спектаклем. Одной из основных тем которого, помимо рождения и смерти, является одиночество. Герой и я осознаем свое одиночество, размышляем над ним – перед тем как навсегда покинуть этот мир".
О благодетелях и уважении к своему труду. Коньячный Дом "Цитадель", – подчеркнул Влад Демченко, – является генеральным спонсором проекта. Но так богато и красиво мы все обставляем не для того, чтобы сказать: – Смотрите, какие мы крутые! – а потому что считаем, что именно так и должен быть представлен любой требующий к себе внимания и уважения театральный продукт.
Участники встречи по окончании официальной части означенными блюдами в полной мере насладились, а в дополнение унесли с собой по бутылке коньяка "Цитадель".
"Я не люблю слово моно, – сказал актер собравшейся в "Сегун-баре" публике. – Поэтому свой проект я обозначил как "Соло для артиста с бабочками, или Исповедь человека без лица". Почему без лица? Об этом вы узнаете из спектакля. Любой спектакль, по моему глубокому убеждению, не в последнюю очередь, должен представлять собой зрелище. "Зачарованный смертью" не исключение. В спектакле – огромное количество костюмов, масок, в нем много музыки, пластики, в финальной сцене зритель сможет испытать эмоциональный всплеск, наблюдая за полетом живых бабочек. Для показов в Петербурге выпущен специальный буклет. Он, как вы уже смогли убедиться [а присутствующие смогли, – прим. ПЧ], не только содержательный, но и красочный. Мне очень хочется, чтобы все, что окружает меня и мой проект, было красиво и качественно – по вкусу, по стилю. Именно по этой причине для настоящей пресс-конференции был выбран "Сегун-бар", исповедующий высокий уровень сервиса. К тому же, это маленький уголок Японии, в котором можно насладиться блюдами традиционной японской кухни".
Рубрика: ПРЕЗЕНТАЦИЯ ПРОЕКТА ВЛАДА ДЕМЧЕНКО «ЗАЧАРОВАННЫЙ СМЕРТЬЮ» ВPПЕТЕРБУРГЕ События05/09/2011 5 сентября в "Сегун-баре", расположенном в самом центре исторического Санкт-Петербурга, в двух шагах от Казанского собора, прошла встреча представителей СМИ с заслуженным артистом России Владом Демченко. Несмотря на то, что встреча была заявлена в формате пресс-конференции, по своей форме она больше походила на презентацию – презентацию в Санкт-Петербурге моноспектакля "Зачарованный смертью", поставленного по мотивам романа Юкио Мисимы "Исповедь маски".
в индивидуальныхстраницах
в материалахэТаЖа
Анонсы Санкт-Петербурга
ПЕТЕРБУРГСКИЙ ТЕАТРАЛЬНЫЙ ПОРТАЛ "ЖИЗНЬ - ТЕАТР"
Влад Демченко, спектакль "Зачарованный смертью", "Исповедь маски" Юкио Мисимы
Комментариев нет:
Отправить комментарий